ITALIANO CHE PASSIONE!

Please download to get full document.

View again

of 22
78 views
PDF
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Document Description
1 ITALIANO CHE PASSIONE! 6 La plupart de vos élèves auront sans doute commencé l apprentissage de l italien avec Bravissimi! 1, mais il pourra vous sembler utile de présenter la méthode à ceux qui ne la
Document Share
Documents Related
Document Transcript
1 ITALIANO CHE PASSIONE! 6 La plupart de vos élèves auront sans doute commencé l apprentissage de l italien avec Bravissimi! 1, mais il pourra vous sembler utile de présenter la méthode à ceux qui ne la connaissent pas encore. Dans ce cas, vous pourrez le faire à l aide des pages du livre qui précèdent cette première unité et en faisant appel à la participation des élèves qui ont déjà expérimenté cette méthode. Il ne sera pas forcément utile de leur expliquer en détail son fonctionnement avant de commencer, mais il conviendra de veiller à la cohésion du groupe-classe, en particulier en vérifiant que les élèves qui débutent cette méthode s impliquent bien dans les activités en binômes et en groupes auxquelles sont habitués ceux qui l ont déjà utilisée. Tous auront déjà l expérience de l apprentissage d une ou deux langues étrangères c est presque toujours le cas pour ceux qui choisissent d étudier l italien, et les conventions du travail collectif devraient s établir sans difficulté majeure au cours de la première unité, qui a été conçue pour permettre de faire un bilan-diagnostic des apprentissages. Chacun prendra rapidement conscience que, même s il doit apprendre à se fixer ses propres objectifs et à adopter ses propres stratégies, son implication dans le travail collectif est la principale condition de ses progrès et de ceux du groupe-classe. Vous jugerez s il convient de faire une pause méthodologique au bout de quelques séances ou bien d attendre la fin de la première unité pour faire le point, lorsque tous vos élèves auront pu expérimenter la méthode et que vous-même aurez pu observer le travail de chacun et celui du groupe. OBJECTIFS DE L UNITÉ Comme toutes celles de Bravissimi!, cette unité a été conçue en fonction d un projet qui justifie chacune de ses étapes et ses activités qu elle propose, donnant ainsi une cohérence à l ensemble. Dans ce projet, les élèves seront invités à faire un bilan de leurs expériences linguistiques et à élaborer des stratégies d apprentissage. Il leur faudra pour cela être capables de parler de leur passé, de leurs succès et de leurs échecs, d indiquer leurs points forts et les difficultés rencontrées, de formuler leurs appréciations, d expliquer leurs motivations et d exprimer les émotions suscitées par leur apprentissage. Voici les outils qu ils vont devoir acquérir et utiliser en réalisant les activités qui leur seront proposées dans les cinq principaux domaines de compétence de la communication : compréhension de l écrit, de l oral, expression orale en continu, en interaction, expression écrite. Ressources thématiques : uule plurilinguisme ; uules émotions et les sentiments dans l apprentissage des langues ; uules stratégies et les méthodes d apprentissage ; uules langues et les dialectes en Italie. Outils linguistiques : uule passé composé ; uuprima di + infinitif présent et dopo + infinitif passé ; uucominciare a / smettere di + infinitif ; provare a / cercare di + infinitif ; uules indicateurs temporels da, per et fa ; uuper pour exprimer la cause et le but et perché ; uula prononciation des consonnes simples et des consonnes doubles : d / dd et t / tt. Activités : uucomprendre des documents relatant des expériences d apprentissage et d enseignement et des textes à caractère culturel ; uurepérer des informations concernant l apprentissage et l utilisation des langues ; reconnaître des stratégies d apprentissage ; uuparler des émotions et des sentiments de l apprenant ; commenter des conseils et des stratégies d apprentissage ; raconter ses propres expériences ; uudiscuter des émotions, des sentiments et des stratégies d apprentissage ; parler de la motivation ; uuécrire une biographie linguistique. U1 7 AVANT DE COMMENCER L UNITÉ Tous les élèves de la classe n auront peut-être pas atteint le niveau A1, mais en règle générale vous devriez pouvoir exiger d eux qu ils communiquent désormais en italien. Les premières séances vont vous permettre de commencer à situer les nouveaux élèves par rapport à ce niveau, en particulier en expression orale lors des présentations et en compréhension de l oral dès les premières activités proposées dans cette unité. Présentez-vous et demandez à chacun de le faire à tour de rôle, en commençant par un ou plusieurs élèves volontaires. Aidez-les au besoin à l aide de questions, en adaptant le niveau de celles-ci à celui que vous croyez diagnostiquer chez l élève, pour ne pas le déstabiliser ou lui donner l impression que vous voulez l évaluer, et sans nécessairement vous limiter au thème de l apprentissage des langues. Di dove sei? Da dove vieni? Quante lingue studi / parli? Quali? Qual è la tua lingua materna? Da quanto tempo studi / parli questa lingua? Come l hai imparata? Quale libro hai usato? In quale scuola l hai studiata? In quale lingua / materia ti senti più bravo? Quale ti sembra più difficile? Cosa sai fare meglio? Che cosa ti piace fare / imparare di più? Cos hai fatto quest estate / durante le vacanze? Invitez les autres à poser des questions à l élève qui a pris la parole. Tous doivent avoir l impression de participer à une conversation à bâtons rompus, pour faire connaissance. Forse qualcuno gli vuole fare una domanda. Tu? Prego Enfin, avant de lancer la première activité proposée dans l unité, invitez les élèves à lire le sommaire de celle-ci afin qu ils prennent connaissance des outils qu ils devront nécessairement acquérir, des tâches de communication qu ils devront accomplir pour être en mesure de réaliser le projet de la classe. En fonction des réactions, vous jugerez s il est opportun ou non de faire une première et brève mise au point méthodologique. PRIMO CONTATTO 1. UNA REALTÀ MULTILINGUE MANUEL p. 9 Objectifs de l activité uuaborder les notions de multilinguisme et de plurilinguisme. uudécouvrir une réalité multilingue dans un contexte italien. uus entraîner à repérer et à utiliser des éléments pertinents dans un dialogue enregistré. uurevoir quelques noms de pays, de langues et les adjectifs de nationalité. Faites ouvrir les livres à la double page 8-9 et demandez à vos élèves de cacher le texte des instructions sur fond blanc. Invitez-les à observer individuellement les images, à faire des hypothèses sur l identité des personnages, sur les liens qui les unissent et la signification des doubles flèches, puis à comparer leurs hypothèses personnelles avec celles de leur voisin et à en discuter avec lui. Après la mise en commun avec l ensemble de la classe, lorsqu un consensus s est dégagé, ne procédez à aucune correction. Dites seulement que les activités suivantes vont permettre de vérifier les hypothèses émises. A. Invitez vos élèves à lire l énoncé. Assurez-vous qu il est bien compris de tous puis, en fixant une limite de temps, laissez-les travailler en autonomie, d abord seuls. Demandez-leur ensuite de comparer leurs réponses avec celles de leurs voisins puis d en discuter avec l ensemble de la classe, dans le but de proposer si possible une solution commune (il y aura peut-être des désaccords sur certains points, notamment les langues parlées à l école). N en dites rien pour l instant. Annoncez que le document audio qu ils vont entendre va leur permettre de vérifier la validité de cette solution. B. Passez une première fois l enregistrement puis laissez vos élèves valider ou non leur solution. Validez-la vousmême si elle est correcte, sinon attendez la fin de la phase suivante pour le faire. Passez une deuxième fois l enregistrement avec pour consigne supplémentaire de noter ce que disent de Trieste Angelica et son interlocuteur. Après la mise en commun finale, procédez à la correction si elle est nécessaire. Profitez-en pour faire remarquer la situation linguistique et culturelle particulière de Trieste (voir la rubrique Per saperne di più su ). 8 U1 Erika con sua madre parla in sloveno e in italiano. Erika con suo padre parla in italiano. Alberto e Vesna parlano in italiano e in sloveno. Erika con gli amici parla in italiano e in dialetto. Erika a scuola parla in italiano e in inglese. -Eh, sì, Trieste è proprio bella e speciale! Sai, è una città di frontiera quindi c è un ambiente particolare. -Multiculturale SCRIPT (CD 1, PISTE 1) Erika, tu sei di Trieste, vero? Che bella città Eh, sì, Trieste è proprio bella e speciale! Sai, è una città di frontiera quindi c è un ambiente particolare. Multiculturale Esatto! Guarda, io e la mia famiglia ne siamo un esempio! Ah sì? Beh sì, vedi mio padre è italiano, di Modena, e mia madre è slovena. E in che lingua parlate tra di voi? Soprattutto in italiano, però spesso parliamo anche in sloveno. Parli lo sloveno? Brava! So che è un po difficile. Beh l importante è praticarlo e poi sono abituata a parlare lingue straniere. Frequento un liceo internazionale quindi a scuola parlo sia in italiano che in inglese. Mammamia quante lingue! E con i tuoi amici che lingua parli? Beh con i miei amici parlo in italiano e in dialetto. Che ragazza multilingue! CAHIER p. 4 CAHIER Activité 1 1. il russo 2. l italiano 3. il giapponese 4. il portoghese 5. l inglese 6. l hindi 7. il cinese 8. l arabo 9. il francese 10. lo spagnolo Activité 2 (Risposte possibili) Federico con sua moglie parla in italiano. Federico con i suoi figli parla in italiano. Federico con i suoi amici parla in italiano e in dialetto. Fatima con i suoi figli parla in arabo. Federico e Fatima al lavoro parlano in italiano, inglese, francese, ecc. Per andare oltre 1. Partez de ce qui est dit de Trieste dans la conversation enregistrée pour faire avec vos élèves quelques commentaires sur les illustrations de la double page et éveiller leur curiosité. La photo du Canal Grande, par exemple, avec la statue de Joyce les intriguera sûrement. Au besoin, posez quelques questions : Qualcuno tra voi avrà visitato città italiane. Quali piazze ricordate? Secondo voi somigliano a questa? 2. Pour des élèves plus jeunes, proposez un jeu qui permettra de revoir quelques noms de pays, de langues, et les adjectifs de nationalité et quelques règles morphologiques. Faites-leur recopier dans leur cahier le tableau suivant qu ils devront compléter en respectant rigoureusement le modèle. paese l Italia lingua l italiano nazionalità italiano italiana abitanti gli italiani le italiane punteggio [6] Indiquez l initiale d un nom de pays, par exemple G (Germania). Dès qu un élève a fini de remplir sa ligne, il crie «alt!», tous s arrêtent et il donne ses réponses. Si cellesci sont toutes correctes, il gagne 6 points, sinon 1 point par bonne réponse, comme ses camarades qui ne peuvent totaliser que 5 points au maximum. Vous pouvez modifier le modèle et le barème à votre convenance, par exemple pour tenir compte de l exactitude de chaque forme (article, nom, adjectif). U1 9 PER SAPERNE DI PIÙ SU... Trieste multilingue e multiculturale Alla vigilia della prima guerra mondiale il censimento austriaco aveva rilevato sloveni nel territorio dell odierna provincia di Trieste, di cui circa nel solo comune di Trieste (25 % dell intera popolazione). Fino all avvento del fascismo e alla bonifica etnica questi sloveni potevano contare su una vasta e articolata rete di istituzioni culturali circoli, scuole, biblioteche, case editrici, giornali, riviste, formazioni filodrammatiche e musicali, cori, bande, ecc. Oggi la minoranza linguistica slovenofona usufruisce di scuole statali internazionali con lingua d insegnamento slovena, in cui la presenza di bambini ed adolescenti alloglotti, che parlano in famiglia una lingua diversa dallo sloveno o dall italiano, è in costante aumento e cominicia ad essere rilevante. Ecco come la direttrice di un Istituto Comprensivo presenta nel 2012 la situazione e il programma linguistico della sua scuola: «La sfida che la scuola si trova ad affrontare è, dunque, diretta su più fronti culturali: diffondere e conservare a vari livelli la lingua che la connota e ne definisce la peculiarità (lo sloveno), la lingua dell ambiente e ufficiale (italiano), la lingua di appartenenza degli alunni immigrati (rumeno, serbo-croato, ucraino, russo, bulgaro), l inglese come lingua franca e il tedesco, seconda lingua dell Unione europea alla scuola media.» Piazza Unità d Italia Di stile asburgico, definita «il salotto di Trieste», è oggi la piazza più estesa d Europa che si affaccia sul mare. Inizialmente si chiamava piazza San Pietro, poi piazza Grande. Il nome attuale lo assunse quando Trieste fu annessa al Regno d Italia dopo il Ospita la Colonna di Carlo VI d Asburgo e, poco distante, la Fontana dei Quattro Continenti. La posa della colonna avvenne il 10 settembre 1728 in onore della prevista visita dell imperatrice alla città. Sorregge la statua dell imperatore in pietra bianca del Della stessa epoca, la fontana rappresenta Trieste come la città favorita dalla fortuna grazie all istituzione del porto franco nel Il mondo è rappresentato da quattro statue allegoriche che richiamano i quattro continenti a quel tempo conosciuti (Europa, Asia, Africa e America). James Joyce a Trieste Il grande autore irlandese visse e lavorò a Trieste per più di 10 anni, dal 1904 al Nel 2004 il comune di Trieste ha posto una statua in bronzo dello scrittore sul Ponterosso del Canal Grande, con la lastra che si vede sulla foto di p. 11 del libro. TESTI E CONTESTI 2. ITALIANO PER STRANIERI MANUEL p. 10 Objectifs de l activité uus entraîner à repérer et à utiliser des éléments pertinents dans un dialogue enregistré. uurevoir les expressions des goûts et des préférences. uurevoir les connecteurs de la cause et du but. uurevoir les adverbes de fréquence. uuenrichir le lexique des activités pédagogiques. Demandez à vos élèves s ils ont déjà effectué un séjour linguistique à l étranger et amorcez une brève conversation sur le sujet. Chi di voi ha già fatto un soggiorno linguistico all estero? In quale paese / città? Avete frequentato un corso? Volete parlarne, dire se vi è stato utile? Pour éviter d apparaître comme un interrogateur, ne manquez pas de participer vous-même à la conversation, en apportant votre témoignage, par exemple, bien sûr sans monopoliser la parole. A. Lisez la consigne et demandez à vos élèves s ils ont une idée de la nationalité de Moritz. Dites-leur que le document audio qu ils vont entendre contient un autre élément qui viendra s ajouter à l indication du prénom. Laissez-leur deux minutes pour prendre individuellement connaissance de l ensemble du questionnaire car ils vont devoir y noter les réponses de Moritz. Ne donnez vous-même aucune explication, d une part parce que ce document ne devrait pas poser de problème de compréhension, d autre part parce que vos élèves doivent retrouver ou prendre l habitude de travailler en autonomie et de s entraider. L activité de repérage dans le document audio requiert deux écoutes, séparées par un intervalle d une à deux minutes 10 U1 pour que les élèves puissent compléter leurs notes et voir les points sur lesquels ils devront concentrer leur attention lors de la deuxième écoute pour vérifier ou corriger ce qu ils ont noté après la première. Puis invitez-les à comparer leurs réponses avec celles de leur voisin, éventuellement à en discuter avec lui. Suivez le travail de quelques binômes et relevez les éventuelles difficultés pour y revenir en fin d activité. Au cours de la mise en commun, certaines réponses étant implicites dans le discours de Moritz, des désaccords peuvent apparaître et il est possible que la classe n arrive pas à vous proposer une solution commune. Il conviendra alors de proposer une troisième et dernière écoute pour vérifier les assertions. Profitez-en pour demander de relever l expression utilisée par Moritz pour dire qu il n a pas compris son interlocutrice ainsi que l expression qu il n a pas comprise. Après la dernière mise en commun, validez ou corrigez les réponses, avec une lecture éclatée si nécessaire. Enfin, revenez sur les difficultés que vous avez pu identifier ou que vos élèves vous ont signalées. [tra parentesi: risposte implicite] Nome: Moritz Cognome: Gruber Nazionalità: tedesco (austriaco) 1. Perché studi italiano? c. Perché ho amici italiani. (d. Per conoscere un altra cultura.) e. Perché mi piace. (f. Perché amo l Italia.) 2. Che tipo di attività ti piace fare in classe? b. Vedere dei video. c. Ascoltare delle canzoni. e. Fare delle attività di espressione orale. f. Lavorare in gruppo. h. Altro: fare delle attività su Internet 3. Quante opportunità hai di parlare in italiano durante la tua giornata? b. Poche. 4. Vedi mai film in italiano? a. Spesso. 5. Ascolti musica o la radio italiana? a. Spesso. 6. Che tipo di attività non ti piace fare in classe? g. Fare degli esercizi di grammatica. h. Altro: i dettati 7. Quali sono gli aspetti più importanti da considerare quando si studia una lingua straniera? e. Il lessico. f. Le abitudini del paese. j. Altro: tutto è importante Per dire che non capisce, Moritz dice: «Scusi?» L espressione che non capisce è «Come mai studi l italiano?» SCRIPT (CD 1, PISTE 2) Buongiorno, come ti chiami? Moritz Gruber. Bene Moritz, come mai studi l italiano? Scusi? Perché studi l italiano? Per dei motivi professionali o? Ah, no, no! Io studio italiano per piacere. Adoro la lingua italiana e ho molti amici italiani. Ah! Benissimo! E senti, quali attività preferisci fare in classe? A me piace un sacco vedere dei video, dei documentari, il telegiornale, poi mi piace molto fare delle attività su Internet e lavorare in gruppo. E poi mi piace molto scoprire nuovi cantanti e gruppi italiani perché amo la musica. Bene. E ci sono delle attività che invece non ti piacciono molto? Beh, non mi piacciono per niente i dettati, li trovo noiosi e detesto fare esercizi di grammatica in classe, mi sembra più interessante fare delle attività orali con i compagni. Va bene, ho capito. E senti, hai opportunità di parlare in italiano nella tua vita quotidiana? A volte lo parlo, ma non molto spesso. Invece ho più occasione di chattare con i miei amici italiani. E vedi film in italiano? Sì, spesso. Adoro il cinema italiano e quando c è un film interessante, lo vedo in versione originale. Senti, hai detto che ti piace la musica italiana e la radio, la ascolti? Sì, ascolto spesso la radio italiana via Internet. Bene. Adesso, dimmi, secondo te, qual è la cosa più importante per parlare bene una lingua. Beh, secondo che tutto è importante, però uno degli aspetti più importanti è conoscere le abitudini degli abitanti di un paese. E anche conoscere molte parole avere un lessico ampio aiuta molto. Benissimo Moritz, abbiamo terminato. Grazie mille! U1 11 B. Vos élèves sont désormais capables de répondre euxmêmes, d indiquer leurs motivations et de préciser leurs goûts. Distribuez-leur le questionnaire joint en annexe et que vous aurez imprimé avant la séance. Demandez-leur de s interroger mutuellement en binômes. Exigez qu ils le fassent sans que celui qui est interrogé ait le document sous les yeux. Ils auront remarqué qu une ligne «Altro» est proposée. Pour les éventuels besoins lexicaux, ils peuvent d abord faire appel à la classe ou recourir au dictionnaire. N intervenez pas avant qu ils n aient utilisé ces ressources. Laissez-les travailler en autonomie, passez d un binôme à l autre pour les écouter et notez les éventuelles difficultés ou les erreurs systématiques que vous constatez pour y revenir en fin d activité. CAHIER p. 5 nº 3 CAHIER 1 F/ 2 V / 3 F / 4 F / 5 V / 6 F SCRIPT (CD 2, PISTE 68) Ho fatto l Erasmus a Montpellier ed è stata un esperienza bellissima. Quando vivi nel paese in cui si parla la lingua che studi, imparare è molto più facile perché puoi praticarla tutti i giorni. Poi, quando sono tornata, ho continuato a studiare perché voglio migliorare il mio livello adoro la letteratura francese e voglio leggere in versione originale. Tra l altro io a lezione mi diverto tantissimo, l insegnante ci fa fare tantissime attività interessanti e dinamiche. Quando posso, ascolto la radio in francese, mi aiuta a fissare bene il lessico molto meglio che imparare le parole a
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks